Tuesday, January 24, 2012

I would like to translate this from English to French.?

"In Le Livre Des Mots, comedy is surely one of the most notable aspects, but despite the emphasis on humor, the compelling storyline also displays excellence as it keeps the reader wanting more. This page-turner's dramatic mystery plots and hilarious satire are truly not to be forgotten. The use of multiculturalism to make apparent the exploitation of the cynicism prevalent in the French government by the main characters perpetuates the theme of mistrust and deceit, but all the while gives the reader hope of redemption and imminent happiness that will surely become reality. Furthermore, Richard Scarry's use of situational irony seems to tie the book together creating one truly exceptional piece of literature."







Thanks..I would like to translate this from English to French.?
This is human translation:



Dans Le Livre Des Mots, la com茅die est certainement l'un des aspects les plus remarquables, mais en d茅pit de l'accent mis sur l'humour, la trame captivante rel猫ve 茅galement de l'excellence car elle tient le lecteur en haleine. . Ce drame fait d'intrigues myst猫rieuses et de satire comique est vraiment inoubliable. L'utilisation de l'茅l茅ment multiculturel pour faire ressortir le cynisme dominant du gouvernement fran莽ais est mis en relief par les personnages principaux qui perp茅tuent le th猫me de la m茅fiance et de la tromperie, tout en donnant au lecteur l'espoir que la r茅demption et le bonheur imminent sont possibles. En outre, Richard Scarry utilise l'ironie de situation qui fait du livre une v茅ritable et exceptionnelle oeuvre de litt茅rature



I made minor changes to adapt it to the French mind!



EDIT: Bianz 1706 is running for championship in copying and pasting other peple's answers! That's smart!
Dans Le Livre Des Mots, la com茅die est certainement l'un des aspects les plus remarquables, mais en d茅pit de l'accent mis sur l'humour, l'obligeant storyline affiche 茅galement l'excellence comme elle tient le lecteur en veulent toujours plus. Cette page-turner myst猫re du spectaculaire et hilarante satire parcelles sont vraiment 脿 ne pas oublier. L'utilisation de multiculturalisme pour faire appara卯tre le cynisme de l'exploitation r茅pandue dans le gouvernement fran莽ais par les personnages principaux perp茅tue le th猫me de la m茅fiance et de la tromperie, mais tout en donne au lecteur l'espoir de la r茅demption et imminent bonheur qui deviendront certainement la r茅alit茅. En outre, Richard Scarry utilisation de l'ironie, la situation semble lier le livre ensemble cr茅ant une v茅ritable pi猫ce exceptionnelle de la litt茅rature. "I would like to translate this from English to French.?
This is quite an intricate text and Ellen made a fair bash at it, but, whilst a proportion of her text is correct, a large chunk looks as if it has been put through a translating engine and makes no sense whatsoever in French.



Dans Le Livre des Mots, la com茅die est certainement l'un des aspects les plus remarquables, mais, malgr茅 l'emphase mise sur l'humour, l'intrigue captivante du r茅cit d茅montre aussi de l' excellence car elle incite le lecteur 脿 vouloir en savoir plus.

Les fils myst茅rieux et dramatiques de l'action qui font d茅sirer tourner la page au lecteur, et la satire hilarante en sont vraiment inoubliables.

L'utilisation du multiculturalisme chez les personnages principaux, de fa莽on 脿 rendre 茅vidente l'exploitation du cynisme qui r猫gne couramment dans le gouvernement fran莽ais, perp茅tue le th猫me de la m茅fiance et de la tromperie, mais elle donne en m锚me temps au lecteur un espoir de r茅demption et de bonheur qui deviendra certainement une r茅alit茅.

Qui plus est, l'utilisation que Richard Scarry fait de l'ironie des situations semble relier tous les 茅l茅ments du livre, cr茅ant une unique oeuvre litt茅raire vraiment exceptionnelle.I would like to translate this from English to French.?
Here is the translations:



Dans Le Livre Des Mots, la com茅die est certainement l'un des aspects les plus remarquables, mais en d茅pit de l'accent mis sur l'humour, la trame captivante rel猫ve 茅galement de l'excellence car elle tient le lecteur en haleine. . Ce drame fait d'intrigues myst猫rieuses et de satire comique est vraiment inoubliable. L'utilisation de l'茅l茅ment multiculturel pour faire ressortir le cynisme dominant du gouvernement fran莽ais est mis en relief par les personnages principaux qui perp茅tuent le th猫me de la m茅fiance et de la tromperie, tout en donnant au lecteur l'espoir que la r茅demption et le bonheur imminent sont possibles. En outre, Richard Scarry utilise l'ironie de situation qui fait du livre une v茅ritable et exceptionnelle oeuvre de litt茅rature



Hope it helps!!
  • blue eyeshadow
  • No comments:

    Post a Comment